FANDOM

MariChatón218

aka River/Phoenix

Content Moderator
  • I live in Emerald City
  • I was born on September 9
  • I am a rollercoaster
  • Bio I'm a major procrastinator
  • [Show More]

Welcome to my message wall!Edit


Feel free to leave me a message below.
Marichat kiss scene


A FANDOM user
  Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Congrats on the postion as Content Moderator!!!

      Loading editor
  • Hello, I found a better image to put in Kagami's akumatized form Riposte, lot closer and still good. Would it be alright if we put it instead of the other one? Tansy gave his approval. 

    It's this one:

    (Riposte Tsurugi)
      Loading editor
    • I really like your suggestion image but the only issue I have with the image is that the image doesn't include her sword which the current image I uploaded does. However, since it is a close up shot of Riposte, I will allow your suggestion. Thank you for contacting me and I hope this helps.

        Loading editor
    • Um, may I ask why it is an issue to you that her sword is not shown in the pic I showed you? I mean, her sword will be in the akumatized items page, no? And normally the villains have very closed up pics, we just see their face and shoulders sometimes, plus her item is more the ring with the symbol of her family, which means the red symbol on her sword, which is shown in my pic, no? The sword is her ring, so just showing the tip of it should be good, maybe, no? Just a bit puzzled here, not sure I understand what you mean by issue. But thank you very much for allowing my suggestion and answering me.

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • I remember you asking a troll User:R13A11D20E09 to stop with their vandalism they did with the Chinese Zodiac Kwamis. You also removed vandalism that User:Dragana121égjfj did to the Ox Kwami page. If you contrast their contributions, it looks exactly the same, They both wrote the same irrelevant stuff to the Kwami pages. They are a sock puppet.

      Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Thank you for describing the sleeve cuffs on Gigantitan's civilian attire section. ^ ^

      Loading editor
  • I just saw the Prime queen screenshots where did you find them?

      Loading editor
  • I noticed you made a mistake but I don't want to edit it if you're working on it- Nadja's catchphrase is "Don't be bemused, it's just the news" not "Don't be amused, it's just the news".

      Loading editor
  • Sorry again about that! Mah bad.

      Loading editor
  • Oh, I was just writing what the original excerpts for the transcript had for the action parentheses. Thanks for fixing it, I'll remember that for future use.

    One thing, while I've your attention, and please, please do not take this the wrong way... I was looking over the transcript for "The Collector" and I noticed you did that one (you told CleffaGirl to not help you, so I so I'm guessing the mistake was yours, or she made it and you didn't adjust it but I'm gonna guess it was yours, please don't get angry)- "admires" does not mean "partakes in". Like "Adrien admires a hug with his father"- I couldn't find a common meaning of the word "admires" fits with that use of it. And I looked it up to be certain- so either I did not find it, or you're using an obscure meaning of it. Or a foreign one from where I am. Please don't take that the wrong way, I just want to clear up any confusions. I don't think I'm the only person who was confused by that use of "admires". I did go into the transcript and adjust the wording already, but I just wanted to clarify things. Please don't get upset, I promise I'm not trying to make you cross or come off like a bad person or an idiot. I read the entire entry but none of the four definitions of "admire" works with that use of it. And I read it multiple times just to be sure. The closest one is the fourth defintion, but it's the objectless version of the verb and it doesn't totally fit, either: 4. Dialect. to take pleasure; like or desire: I would admire to go. But in that example, "like" and "desire" and "be pleased" can be switched in for "admire" and it makes sense. And that meaning of it falls under "obscure"- I'm a writer and a reader and I can't say I've ever seen it used that way to my recollection. So maybe... keep it simpler in the future? Please? And please don't get mad, I swear I tried to find the meaning of it you were using.

      Loading editor
    • Greetings. Thank you for working on the "Riposte Transcript". Just remember the correct way to format the brackets, apart from that, you did a spectacular job and I appreciate you helping around.

      I didn't disallow Cleffgirl to work on The Collector Transcript page. All I did was asked them politely to not interfere with what I was doing(when I was working typing the dialogue) to avoid contrasting edits/edit conflicts. I gave them the opportunity to correct the necessary errors and mistakes after I have finished working on the transcript.

      With respect to the "admires", I was attempting to conjugate the verb and appreciates would be the activity. Nonetheless, I comprehend that it may not thoroughly bode well and that I will remember. Your change was essential as you streamlined the activity and appeared well and good than what I've at first included.

      Furthermore, please remember that I am not a native English speaker and I will tend to commit language structure errors and will encounter a lot of wording issues and not all that I compose will bode well in context, but, I will attempt to think fastidiously before writing in detail for the future.

      However, I was thinking of a compromisation. Your edit which you made by incorporating [Shares in] does work and is a good alternative but doesn't exactly fit in my opinion.

      I have thought of an alternative sentence that might bode well which is

      Adrien then hugs his father to show how grateful he is for being allowed to return to school.
      What do you think? Do you think this fits or can it be reworded in a different way?

      Also, in the future, I will try not to get overboard with adding too much detail with actions in the parenthesis (I still will) but I will try to keep the context quite simple as possible.

      In conclusion, I am not upset that you altered the transcript page and I know you have good intentions and you are passionate to tune in and help this wiki whenever you are able which I really do appreciate. Anyone has the option to edit and make changes to the transcript pages. Thank you for contacting me diplomatically to discuss your concerns and to find a solution to the transcript issue.

        Loading editor
    • MariChatón218 wrote:
      Greetings. Thank you for working on the "Riposte Transcript". Just remember the correct way to format the brackets, apart from that, you did a spectacular job and I appreciate you helping around.

      I didn't disallow Cleffgirl to work on The Collector Transcript page. All I did was asked them politely to not interfere with what I was doing(when I was working typing the dialogue) to avoid contrasting edits/edit conflicts. I gave them the opportunity to correct the necessary errors and mistakes after I have finished working on the transcript.

      With respect to the "admires", I was attempting to conjugate the verb and appreciates would be the activity. Nonetheless, I comprehend that it may not thoroughly bode well and that I will remember. Your change was essential as you streamlined the activity and appeared well and good than what I've at first included.

      Furthermore, please remember that I am not a native English speaker and I will tend to commit language structure errors and will encounter a lot of wording issues and not all that I compose will bode well in context, but, I will attempt to think fastidiously before writing in detail for the future.

      However, I was thinking of a compromisation. Your edit which you made by incorporating [Shares in] does work and is a good alternative but doesn't exactly fit in my opinion.

      I have thought of an alternative sentence that might bode well which is

      Adrien then hugs his father to show how grateful he is for being allowed to return to school.
      What do you think? Do you think this fits or can it be reworded in a different way?

      Also, in the future, I will try not to get overboard with adding too much detail with actions in the parenthesis (I still will) but I will try to keep the context quite simple as possible.

      In conclusion, I am not upset that you altered the transcript page and I know you have good intentions and you are passionate to tune in and help this wiki whenever you are able which I really do appreciate. Anyone has the option to edit and make changes to the transcript pages. Thank you for contacting me diplomatically to discuss your concerns and to find a solution to the transcript issue.

      I had no idea you're not a native English speaker. The only thing I know about you is that you're the most recent addition to the moderators. For a non-native English speaker, you're exceedingly eloquent. Far more than some people I know.

      Sure, that wording works. I was more just put-out by how you used "admires a hug" three times in quick succession. I mean it kinda made sense the one time, but the other two I was a little perplexed by. "Adrien hugs his father gratefully" might be the most succinct way of phrasing, it, though.

      Pfft, who am I to criticise about actions in parenthesis? You've seen "Riposte"'s transcript, which I did mostly on my own. Actions, actions everywhere and not  I'm a writer, and I tried to avoid describing everything in detail and failed entirely. In my defence, it's an action heavy episode and I have never been one for being concise.

      I was more terrified you'd get mad at me for correcting you about "admires", not the transcript edit itself. The last time I talked to you about correcting things, you got really mad at me.

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
  • Hi, Mari.

    I've seen some users adding information about an episode with such title, but I can't find any reliable sources stating that episode airing on 26th November is named "Le Hibou Noir". Howewer, on Russian wiki someone has already created an article page for an episode, and this makes me wonder, if you have something that proves it. If you don't, it's better to delete it from both wikis.

      Loading editor
    • I'm also experiencing some difficulty with finding an official source that indicates that "Le Hibou Noir" will air on the 26th. The only thing that was confirmed was that new episodes will air on TFOU November 26, which was affirmed here.

      Notwithstanding, MiraculousFrance on Twitter made a tweet and declared that they contacted TF1 for affirmation and will disclose on whether its authority or not after getting a response from TFOU. Meanwhile, I agree, that it might be a good idea to remove any information that connotes that "Le Hibou Noir" is the seventh episode until official confirmation.

        Loading editor
    • I think people are referring to this, but it doesn't have an official source it's referencing as far as I can tell. Mari's right on how we need to deal with this for now until we get a true source.

        Loading editor
    • Someone in the wiki sent this image. Frame of his video but it might be fake so lets wait for an official source.

        Loading editor
    • A FANDOM user
        Loading editor
Give Kudos to this message
You've given this message Kudos!
See who gave Kudos to this message

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.